Osteoarthritis Knee and Hip Replacement Patient Story

New Knee, New Hip, New Start- Melba Moore Overcoming Osteoarthritis

Singer and actress Melba Moore says her pain is gone and now she’s on top of the world.

When Melba Moore recorded her 2013 single, “What Can I Do to Survive,” the iconic singer and actress couldn’t help but think that it could serve as a theme song for her own life, with the physical and emotional challenges she’s overcome.

With her scale-defying voice and incredible stage presence, few of Melba Moore’s fans realized that, for years as she was performing on Broadway and recording chart-topping songs, she was also battling intense arthritis pain in her left knee and right hip.

“I became an expert at putting up a good front when I was on stage performing,” she says.

梅尔巴在20世纪60年代和70年代确立了自己的三重威胁地位,她仍然以她的唱歌、跳舞和表演引领舞台,吸引粉丝。她的第一次大突破是在1967年,当时她加入了百老汇的《头发》剧组,后来她被邀请出演黛安·基顿空出来的主角。梅尔巴继续出演1970年的音乐剧《普利》,这让她获得了托尼奖。

The following year, Melba’s debut album, I Got Love, earned her a Grammy nomination as best new artist. A versatile performer, she drew a worldwide following with her gospel, pop, R&B and disco numbers, including the hits “This is It” and “You Stepped Into My Life.”

上世纪90年代初,她因一场高度曝光的离婚而短暂地淡出了公众的视线,但在1995年,她回到百老汇,主演了《悲惨世界》,并推出了她的独舞剧《依然屹立不倒:梅尔巴·摩尔的故事》。事实证明,它的名字很贴切。

Pushing Through the Pain

在Still Standing的比赛中,Melba开始感到膝盖疼痛。几年来,情况越来越糟,但她决心不让它影响她来之不易的事业。

“There were some performances where my knee pain would flare up and I would leave the stage hobbling,” Melba says. By 2005, she had so much pain and stiffness in the morning that she resorted to crawling until she could take a hot shower and stretch.

消炎药和脊椎按摩让她得到了一些缓解,她还锻炼了膝盖的力量。然而,疼痛仍然存在,她不能一瘸一拐地走路,所以她预约了整形外科医生。医生说,核磁共振和x光显示梅尔巴的膝盖有骨关节炎,可能是由于她在舞台上的高强度表演加剧的。

“If I was dancing and I experienced pain, I would modify my routine, but I never stopped,” she says.

Two New Joints

When medications and exercise no longer helped, she decided to have a knee replacement.

梅尔巴说:“(我的医生)说我的膝盖有骨对骨关节炎,而膝关节置换手术将为我提供一个没有疼痛的机会,并继续进行手术。”“我一直过着积极的生活,我想继续这样做。”

Melba has always kept her weight in check and she enjoys exercise, both factors that helped in her recovery. After her surgery, she replaced running with a low-impact exercise routine including yoga, stretching and walking, and she remained pain-free for a year. Then in 2007, pain in her hip became so severe that it kept her awake at night. X-rays confirmed OA.

“The cartilage in my right hip was almost completely gone,” Melba says. “[My doctor] said hip-replacement surgery was my best option if I wanted to continue with my career.”

In April of 2007, she underwent minimally-invasive total hip-replacement surgery, and when she woke from surgery, the pain “was 20,000 times better,” she says.

“I’m glad I didn’t need the surgery 10 or 20 years earlier, when techniques weren’t as advanced,” Melba says. “I had a relatively fast recovery because I kept myself in good shape prior to the operation.”

Still Standing Strong

Melba has regained full range of motion and is pain-free. She takes care of herself through gentle exercise and walking. From her home in New Jersey, she takes a train into Manhattan, where she walks a quarter of a mile every day to church. She also watches her diet.

她说:“我发现导致炎症的食物——乳制品、糖、油炸食品和碳酸饮料——也会让我患上喉炎。”“I haven’t had alcohol in 20 years, and I eat a lot of salads, fruits, fish and lean cuts of steak and lamb rather than processed foods.”

梅尔巴说,结果是她比以往任何时候都更强壮、更好。Melba看起来比69岁还年轻,她微笑着告诉她的观众,“有些东西老了确实很好。”

她的新专辑《永远的摩尔》将于今年春天发行,她正在《Still Standing》巡回演出。最近,她与西塞莉·泰森(Cicely Tyson)和希尔·哈珀(Hill Harper)合作完成了电影《烟草谷》(Tobacco Valley)的拍摄,该片将于2016年上映,她没有任何安于现有成就的迹象。

“Over the years, I’ve reinvented myself through music,” Melba says. “I feel great and I’m on top of the world.” —LINDA CHILDERS

Tags:,,,,,,,,,

Leave a Reply

Your email address will not be published.Required fields are marked*